http://www.wordproject.org/bibles/index.htm
—————–

Jeremiah 33:3. Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
—————
Bybel [Afrikaans Holy Bible] Jeremia 33: 3. Roep My aan, en Ek sal jou antwoord en jou bekend maak groot en ondeurgrondelike dinge wat jy nie weet nie.
—————
Bibla e Shenjtë [Albanian Holy Bible] Jeremia 33: 3. Telefononi tek unë, dhe unë do të të përgjigjem ty dhe të të tregojë gjëra të mëdha dhe të padepërtueshme që ti nuk i di.
—————
رض المقدسة [Arabic Holy Bible] إرميا 33: 3. دعوة لي، وسأجيب اليك، وأريك أشياء كبيرة وقوية، والتي أنت لا تعلم.
—————
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV] 耶利米書33:3。打電話給我,然後我會回答你,指示你偉大而強大的東西,這你知道不。
————–
Jeremiah 33: 3. Roep tot Mij en Ik zal u antwoorden, en u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.
De Bijbel [Dutch Holy Bible]
————–
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond] Jérémie 33: 3. Invoque-moi, et je te répondrai, et qu’il te choses grandes et puissantes, que tu ne connais pas.
————–
Jeremiah 33: 3. Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]
————–
Βίβλος [Greek Holy Bible] Ιερεμίας 33: 3. Πρόσκληση σε μένα, και εγώ θα σου απαντήσω, και σου δείξω μεγάλα και δυνατά πράγματα, που εσύ δεν γνωρίζεις.
—————
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible] यिर्मयाह 33: 3। मेरे पास फोन है, और मैं तुमको जवाब है, और तुमको तू नहीं जानता जो महान और शक्तिशाली बातें, दिखाऊंगा।
————–
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible] ירמיהו 33: 3. התקשר אליי, ואני אענה לך, ואגידה לך גדולים ועצומים דברים, שאתה ידעת לא.
————–
Alkitab [Indonesian Holy Bible (TB)] Yeremia 33: 3. Panggil kepada-Ku, dan Aku akan menjawab engkau, dan menunjukkan kepadamu hal-hal besar dan perkasa, yang kamu tidak tahu,.
————-
日本聖書 [Japanese Holy Bible – Kougo-yaku] エレミヤ33:3。わたしを呼び出し、と私はあなたに答えると、あなたにあなたはいないご存じです素晴らしいと強大な事を、供えます。
————–
Bibelen [Norwegian Holy Bible] Jeremia 33: 3. Ring til meg, og jeg vil svare dig, og vise dig store og ufattelige ting, ting som du ikke kjenner.
—————
Библия [Russian Holy Bible] Иеремия 33: 3. Позвоните мне, и я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
—————
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera] Jeremías 33: 3. Clama a mí, y yo te responderé, y te enseñaré cosas grandes y ocultas que tú no conoces.
————–
BIBELN [Swedish Holy Bible] Jer 33: 3. Ring till mig, och jag kommer att svara dig och förkunna för dig stora och förunderliga ting, som du icke känner
—————
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible] เยเรมีย์ 33: 3 โทรหาเราและเราจะตอบเจ้าและสำแดงสิ่งที่ดีและยิ่งใหญ่ซึ่งเจ้าไม่รู้จัก
————–
Kinh Thánh [Vietnamese Holy Bible] Jeremiah 33: 3. Hãy gọi cho ta, và tôi sẽ trả lời ngươi, chỉ cho ngươi những việc lớn và hùng mạnh, mà con chẳng biết.